Los cambios surgen cuando las traducciones continúan otras versiones antiguas de la Biblia, en lugar de la Sepuaginta, donde se distinguen. En lugar de buitre, la Vulgata[i] posee milvus, es decir, cometa roja que históricamente ha sido llamado el glede a causa de la forma de su vuelo deslizante; del mismo modo, la Peshitta siríaca tiene búho en lugar de ibis. Otras variaciones surgen de intentar basar las traducciones principalmente en el texto masorético; estas traducciones generalmente interpretan algunas de las aves más ambiguas como diferentes tipos de buitres y búhos.

Notas

[i] Para mayor alusión acceder a http://www.bibliamedieval.es/index.php/vulgata.

Dios les bendiga

Teología Cristiana 2018©

Anuncios