El nombre “kohen” se utiliza en el Torá para hacer mención de los clérigos, ya sean judíos o gentiles como los “kohanim” de Baal[i] o Dagón, aunque los clérigos cristianos se conocen con el término “komer” en hebreo. Kohanim asimismo podría hacer alusión a la tierra judía como un todo, como en Éxodo 19:6[ii], parte del Parshath Yithro[iii], donde se expone sobre todo Israel como “un reino de sacerdote y una nación santa”. El vocablo procede de una raíz semita común al menos a los lenguajes semíticos centrales el término afín كاهن kāhin posee significación de adivino, augur o sacerdote.

Las traducciones en la paráfrasis de las explicaciones del Tárgum arameo incluyen “amigo” en Tárgum Jonathan a 2 Reyes 10:11[iv]. Como una traducción totalmente desemejante, el título trabajador “rashi” en Éxodo 29:30[v] y siervo Tárgum a Jeremías 48:7[vi] se han ofrecido asimismo como traducción.

[i] Para mayor alusión acceder a https://www.biblegateway.com/passage/?search=+2+Reyes+10%3A19&version=RVR1960.

[ii] Para mayor mención acceder a https://www.biblegateway.com/passage/?search=+%C3%89xodo+19%3A6&version=RVR1960.

[iii] Para mayor referencia accede a https://www.myjewishlearning.com/article/yitro-a-summary-of-the-parashah/.

[iv] Para mayor alusión acceder a https://www.biblegateway.com/passage/?search=2+Reyes+10%3A11&version=RVR1960.

[v] Para mayor mención acceder a https://www.biblegateway.com/passage/?search=%C3%89xodo+29%3A30&version=RVR1960.

[vi] Para mayor referencia acceder a https://www.biblegateway.com/passage/?search=Jeremias+48%3A7&version=RVR1960.

Dios les bendiga

Biblia 2018©