En el texto masorético, el versículo consta de 7 palabras y 28 letras y es el siguiente:
Vocalizado: בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הַאָרֶץ
Transcrito: Bereshit bara Elohim et hashamayim ve’et ha’aretz.
La primera palabra es b’reishit, o bereishit (בְּרֵאשִׁית). El artículo definido (es decir, el equivalente hebreo de “el”) falta, pero está implícito. La palabra completa literalmente significa “en [el] comienzo [de]”. La misma construcción se encuentra en otra parte de la Biblia hebrea, que generalmente trata sobre el comienzo de un reinado. [1]
La segunda palabra es el verbo hebreo bara (ברא) (“([he] created / creating”) Está en la forma masculina, por lo que “he” está implícito. Una peculiaridad de este verbo es que siempre se usa con Dios como su sujeto, [cita requerida] lo que significa que solo Dios puede “bara”, es el verbo característico de la actividad creadora de Dios en Génesis 1. “Bara” también se usa en Génesis 2 versículos 3 y 4. John Walton afirma que el significado de “bara” no es “crear” en el sentido moderno, sino para diferenciar / separar y asignar roles; por ejemplo, en la creación de Adán y Eva, Dios asigna roles de género a “varón y mujer”. [2]
Elohim (אלהים) es la palabra genérica para Dios, ya sea el Dios de Israel o los dioses de otras naciones. Se usa a lo largo de Génesis 1, y contrasta con la frase Elohim YHWH, “Dios YHWH”, presentada en Génesis 2.
Et (אֵת) es una partícula utilizada frente al objeto directo de un verbo; en este caso, indica que “los cielos y la tierra” es lo que se está creando. La palabra que precede a shamayim (cielos) y aretz (tierra) es el artículo definido, equivalente a la palabra inglesa “the”. En el texto masorético, el versículo consta de 7 palabras y 28 letras y es el siguiente:
Vocalizado: בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הַאָרֶץ
Transcrito: Bereshit bara Elohim et hashamayim ve’et ha’aretz.
La primera palabra es b’reishit, o bereishit (בְּרֵאשִׁית). El artículo definido (es decir, el equivalente hebreo de “el”) falta, pero está implícito. La palabra completa literalmente significa “en [el] comienzo [de]”. La misma construcción se encuentra en otra parte de la Biblia hebrea, que generalmente trata sobre el comienzo de un reinado. [1]
La segunda palabra es el verbo hebreo bara (ברא) (“([he] created / creating”) Está en la forma masculina, por lo que “he” está implícito. Una peculiaridad de este verbo es que siempre se usa con Dios como su sujeto, [cita requerida] lo que significa que solo Dios puede “bara”, es el verbo característico de la actividad creadora de Dios en Génesis 1. “Bara” también se usa en Génesis 2 versículos 3 y 4. John Walton afirma que el significado de “bara” no es “crear” en el sentido moderno, sino para diferenciar / separar y asignar roles; por ejemplo, en la creación de Adán y Eva, Dios asigna roles de género a “varón y mujer”. [2]
Elohim (אלהים) es la palabra genérica para Dios, ya sea el Dios de Israel o los dioses de otras naciones. Se usa a lo largo de Génesis 1, y contrasta con la frase Elohim YHWH, “Dios YHWH”, presentada en Génesis 2.
Et (אֵת) es una partícula utilizada frente al objeto directo de un verbo; en este caso, indica que “los cielos y la tierra” es lo que se está creando.

La palabra que precede a shamayim (cielos) y aretz (tierra) es el artículo definido, equivalente a la palabra inglesa “the”.

Dios les bendiga

Biblia 2017©

Anuncios